Skandalbokens översättare: Författaren ljuger om namnen

Date:

Två kungligheter pekades ut som ”rasister” i nederländska versionen av en ny bok.

Författaren hävdar dock att han aldrig inkluderat namnen i boken och skyller på en ”felaktig översättning”.

Men detta är en lögn enligt de två personerna som gjorde den nederländska översättningen.

– Namnet på kungligheterna var där i svart på vitt, säger Saskia Peeters, den ena översättaren, till Daily Mail.

Länk till original Artikeln
Author:

admin
Author: admin

Dela Post:

Nyhetsbrev

spot_imgspot_img

Popular

More like this
Related

UD:s avrådan, Koh Chang och konflikten vid Kambodja-gränsen

Striderna mellan Thailand och Kambodja har återigen blossat upp...

Thailand trappar upp kampen mot nätbedrägerier

Thailändska myndigheter har inlett en storskalig nationell insats mot...

Två döda efter skjutning vid universitet i USA

Skottlossning vid Brown University i USA, där minst två...

Dödlig attack vid Hanukkafestival i Australien

Minst 12 personer har dödats och ett stort antal...